21 k
2007-07-09
upd 2011-10-30
ПРЕДИСЛОВИЕ
Писатель: Вагапов А. С.
Входит в цикл: “Монография”
Глава в томе: Теория и практика перевода
Случайный абзац
В комментариях выделены как языковые, так и переводческие трудности. Кроме того, в них даны объяснения всех реалий, встречающихся в текстах, разъясняются все литературные и исторические ссылки и библеизмы. В некоторых случаях цель комментариев -- привлечь внимание к какому-либо любопытному языковому явлению В комментариях не дается возможный перевод, а лишь "подсказывается" путь к решению данной трудности, чтобы дать студентам возможность проявить собственную инициативу. Выбор текстов предоставляется преподавателю, поскольку в каждый раздел включено несколько текстов аналогичного характера. Этим объясняется повторение ссылок на один и тот же раздел теоретической части.
Координаты: 1825 год; 0.28 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 29, для магистров.