20 k

2022-01-01

Читать главу

 в той игре?

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Билет, который взорвался

Случайный абзац

«Все делается с помощью рекордеров - Звуковая дорожка вызывает образ - Вспомните, когда я был на Мэдисон-авеню Ларк - Итак, я даю постоянный поток интервью, и вскоре я извлек формулы интервью - Я записал десять альтернативных ответов на любой вопрос из рамок собеседования - И все, что мне нужно было сделать, это нажать кнопки и получить ответы - Я, конечно, мог сделать это на расстоянии по радио и удалился на свою южную плантацию строго из Tin Pan Alley с записанными темнокожими людьми, поющими в мимоза и испанский мох проецировались на экраны - Позже вся операция стала автоматической и совсем не требовала моего внимания, и у меня были ответы на следующую тысячу лет, все настроено - Я распространил принцип отсутствия контроля на другие виды деятельности - Я диктовал необходимые приказы, встречные приказы и альтернативные ходы для любой операции - я мог бы написать все речи и ультиматумы одного правительства с ответными речами и ультиматумами другого и, конечно же, о военных записях, когда приказ поступил по каналам - Просто технический сержант знает, как все делается - Тот же метод можно применить и к сексу - В молодости я обнаружил, что могу предвидеть диалог любой любовной встречи - Итак, я записал диалог и сделал дорожку изображения, чтобы соответствовать ему - соответствующая фоновая музыка, освещение, запахи много - Действие - Камера - Комплименты Павлову Я мог бы справиться с моими записями так же хорошо, как и с так называемой `` реальной вещью '' (The После того, как будут установлены соответствующие ассоциации, можно обойтись без трека с изображениями) - я построил бордель из кассет и сдавал их на две записи в ночь, любой сценарий, любое лицо, какое захотите Территория Мэдисон-авеню - А теперь еще немного - Интервьюер, конечно, может применить тот же метод - То есть записывать свои вопросы и альтернативные вопросы - Оба правительства могут записывать речи, ультиматумы, приказы и встречные приказы - Итак, связать всю войну с ее сражениями и осадами, победами и поражениями, монументальными провалами и банальными песнями - Любители обмениваются записями - Вы понимаете, что никого не должно быть вообще - Так зачем задавать вопросы и зачем отвечать? - Зачем отдавать приказы и зачем выступать? - Почему бы не оставить свою кассету с ее лентой и обойтись без сексуального контакта? - А потом? - Раз никого нет, зачем продолжать запускать ленту? - Почему бы не выключить всю машину и не поехать домой? Именно то, что я собираюсь сделать - Переверните все сво

Координаты: 2142 год; 0.17 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 37, для бакалавров.

20 k

2022-01-01

Читать главу

 Электрические бури насилия все еще продолжаются.

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Билет, который взорвался

Случайный абзац

«Итак, я записал диалог и парня из последней дурацкой группы давления с соответствующей фоновой музыкой. - Управляющая машина отключена. Комплименты Павлова. метод - Так зачем задавать вопросы и зачем отвечать $? - Почему бы не оставить ваши записи унижений и контактов скандинавских флигелей? - Вы можете искать в любом месте - ни одна группа давления, полагающаяся на прямую кишку - нет адреса - Технические мозги растопили закон - Звуковая дорожка вызывает в воображении имидж полиции - Выключите звуковую дорожку - Их мальчик вошел в 20-е годы в словах и музыке - Распространение мигает замедленное движение, и вы видите четкое и четкое изображение - Я нажимаю кнопку, блокирую инструкции на доске, пересекая газеты земли - Соавторы, говорящие плотью, предатели всех душ повсюду, я вырезал сводки из Rewrite с тяжелой пунктуацией - доска полагается на затихающие голоса - Выключите всю машину - Протрите доску - Прямо сейчас рядом, чтобы услышать это - Мистер Брэдли Мистер Мартин пять раз направил ядовитое облако паразитов - Эти наши актеры желают вам мирной непрозрачности в этом памятнике усталости - Сам Старик стоял в конце стола в зале заседаний с шляпной коробкой под мышкой. Резким движением он опустошил шляпную коробку. Бронзовая голова молодой девушки, грубо отрубленная ножовкой, с грохотом грохотала по столу в зале заседаний. Старик поднял ножовку пилы, застрявшую в его зубах.

Координаты: 1761 год; 0.1 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — -5, несвязный русский текст.

20 k

2022-01-01

Читать главу

 «Еще несколько призывов сделать сегодня вечером исчезновение пальцев левой руки, мистер и миссис Д.

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Билет, который взорвался

Случайный абзац

«Я трахаю Мистера?» Пылающее небо. Чистый ответ - правила профсоюзов - закрытая лавка - фашистские звери. «Да, - сказал он, - огромные кровавые знамена сопротивления, просачивающиеся красным в солому». Итак, Фред Флэш неправильно разоблачил, и я думаю, что теперь он ничего не берет. многократное повторение бормотания в пустом новостном журнале. изменения несколько необычны для тех, у кого глубокий и блестящий образ. "Так? Горящие небеса, идиот. Его звали Чиггером. Бегите за мной по каменной улице. Итак, повернули оба пистолета, стреляя синими ножами, семьдесят тонн на квадратный дюйм, как вы понимаете, и я увидел, как мозги взорвались. Он рухнул на ступеньках и теперь молча смотрел на меня, пока все рыжие волосы, размазанные веснушки и красная плоть мира вспыхивали через него, размывая его лицо, не в фокусе, как если бы я видел его лицо сквозь умирающие глаза, которые не могли сфокусировать красные завихрения и пятна - умирающие там, на белых ступенях, мозги, кровь и кости, истертые моими лазерными пушками. Мои пушки? Но кто я? Откровенный ответ расфокусировался в умирающих глазах, и я сказал водителю: «Отвези меня в отель среднего класса - прилично - недорого». (Дождь прошел по долине серебряными колоннами) Затем пошел дождь, и я побежал к преграде по каменной улице с пистолетом в кармане. Ты? Вы будете? Я здесь ничего не знаю, бегаю с пистолетом в кармане, в руке, в глаза - стучит световым пистолетом. «Ну да, - сказал он, - великие библиотеки и бюрократия такой сложности: тысячу лет, чтобы составить единственную петицию, которую вы понимаете, и пять тысяч лет, чтобы обработать ее через фильтры и янтарные формы - это могло быть так?» Слова падают, как мертвые птицы, там, на полуденных улицах - в прошлый раз грустно из-за какого-то мертвого существа - пистолет капает с моих пальцев, образуя тяжелый синий туман вокруг моих ног.

Координаты: 1066 год; 0.26 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 57, для 10-х, 12-х классов.

20 k

2022-01-01

Читать главу

 чувствовать, что наш юношеский пыл, ежедневно возобновляемый углекислотными пузырями, раскупают офицеры, недостойные этого имени.

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Билет, который взорвался

Случайный абзац

Примечания Все номера страниц относятся к печатному изданию The Ticket That Exploded. Воспользуйтесь функцией поиска своего ридера, чтобы найти текст, соответствующий примечаниям ниже. Сокращения T1 Билет, который взорвался , Olympia Press, 1962. TEX Билет, который взорвался , переработанное издание, Grove Press, 1967. 1962 верстка MS. Полный черновик первого издания «Билета, который взорвался» , 132-страничный машинописный текст, подписанный и датированный «ноябрь. 8, 1962, Париж, Франция », но передано в Olympia Press в сентябре 1962 года (OSU 3.7).

Координаты: 1425 год; 0.17 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 47, для студентов. Диалогов: 2%.

20 k

2022-01-01

Читать главу

 но для издания 1967 года Берроуз существенно расширил его, добавив к нему ряд вставок.

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Билет, который взорвался

Случайный абзац

17 «Бар Chandos»: исправляет TEX 15 («Chandoo»). Бар Chandos, названный в честь британского пэра восемнадцатого века, - это паб в Лондоне недалеко от Трафальгарской площади. 20 «влияет на результат»: исправляет TEX 18 («эффект»). 21 «вынуждены отказаться от своих скрытых значений»: «невидимое поколение». Приложение перекрыло и расширило эту идею, «как если бы сами слова были допрошены и вынудили раскрыть их скрытые значения, интересно записать эти слова буквально сделанными словами с помощью самой машины вы можете продолжить этот эксперимент, используя в качестве оригинального записывающего материала, который не содержит слов, звуки животных, например, записать корыто свиней, лающих собак, пойти в зоопарк и записать мычание гориллы Гая »( TEX 206 –7). Горилла Гай была знаменитостью в Лондонском зоопарке; его имя - единственное слово, имеющее заглавную букву в эссе Берроуза.

Координаты: 1797 год; 0.11 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 38, для бакалавров. Диалогов: 2%.

20 k

2022-01-01

Читать главу

 49 «Старое знакомство забыть?

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Билет, который взорвался

Случайный абзац

72 «все мастера мира»: ранний машинописный текст более конкретен и расширяет описание: «Мане Рубенс Гайсин Эль Греко Пикассо все мастера мира движутся друг через друга, перекрывая друг друга - Композиция застывает, и скульптуры медленно меняются, медленно вторгаются египетские иероглифы. на рекламных щитах. Каллиграфия на китайском и японском языках майя. Арабское письмо. Или проецирование на экраны картин, смешанных в светлых тонах с изображением плавного и сливающегося мира. Выставка превратилась в огромный парк развлечений. живописными железными дорогами и полетами на самолете » (Берг, 20.25).

Координаты: 1555 год; 0.44 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 37, для бакалавров.

20 k

2022-01-01

Читать главу

 в соответствии с набором MS 1962 года.

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Билет, который взорвался

Случайный абзац

Помимо пропуска около шестидесяти слов в полдюжине небольших сокращений, этот раздел появился дословно в издании 1962 года, но Берроуз почти удвоил его длину, добавив длинную вставку посередине для текста 1967 года. Исходный раздел был одной из первых частей, которые он написал, судя по складке на одну страницу «Информации о Восточной клинике», которую он отправил Полу Боулзу 20 мая 1962 года. Это машинописный текст, включающий более длинные версии двух абзацев, используемых в «Голоса водевиля». С его «клиникой остеопата за пределами Восточного Сент-Луиса» и другими подробностями, такими как «грохот в Далласе», этот материал также перекликается с разделом «Координатные точки сдвига» в Nova Express , написанном в начале 1962 года. Любопытно, что почти четверть. дополнительного материала 1967 года, полученного из вставок, предложенных, но не сделанных для Nova Express в июле 1964 года. Новый материал не только формально выделяется за счет интенсивного использования эллипсов, но и отделяется от исходного раздела включением дат, связанных с его составом ( «18 ноября 1963 года» и «4 июля 1964 года»), а более длинная версия этого материала, датированная 7 июля 1964 года, была опубликована под названием «File Ticker Tape» в летнем выпуске The Insect Trust Gazette за 1965 год .

Координаты: 1999 год; 0.25 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 36, для бакалавров.

43 k

2022-01-01

Читать главу

 В «Файле Берроуза» эти ошибки в журнальной версии были тихо исправлены.

Писатель: Шкловский Лев Переводчик

Входит в цикл: “Роман”

Глава в томе: Билет, который взорвался

Случайный абзац

146 «плоть мечты в царапающем ливне спермы»: редкое стирание в типографской рукописи 1962 года продолжает: «Тела, написанные светом без обложки на досках, плыли по планете ...» последний раунд закончился За исключением десяти очень маленьких сокращений, этот раздел дословно появился в издании 1962 года, в то время как части появились вне последовательности и в сочетании с другим материалом в Dead Fingers Talk . Когда длинные и внутренне очень повторяющиеся вступительные отрывки уступают место лекционной манере обращения, обнаруживается, что Берроуз включает здесь одну из своих любимых фраз - «Это достаточно ясно или я должен сделать это еще яснее?» - a вопрос, который мог показаться риторическим или саморефлексивным, учитывая одновременную настойчивость и неясность его нарезанного материала, а также подозрение Берроуза в его собственной склонности к дидактизму. Однако он часто использовал эту фразу в своих письмах, чтобы выразить в угрожающих выражениях свой гнев на корреспондента, а строки, следующие сразу за ней («Отмените все свои уловки»), прямо адресованы, как письмо, «мистеру Брэдли, мистеру Мартину. ” Реальная цель язвительного слуха Берроуза ясна из контекста («ваша монополия на жизнь, время и состояние»): медиа-магнат Генри Люс. Враждебность Берроуза к трилогии новостных журналов Люси более глубоко сформировала « Нова Экспресс» - и этот отрывок здесь представляет собой переработку материала «Последние слова», датируемого 1960 годом и попавшего в эту книгу, - но этот отрывок в «Билете» является его наиболее устойчивой и прямо адресованной инвективой. Любопытно, что неиспользованные строки из архивных машинописных текстов называют лидера другой медиа-империи (Уильям Рэндольф Херст), помимо фигур из американского крупного бизнеса (Рокфеллер, Гетти) и правоохранительных органов (Анслингер), в качестве агентов контрольной машины.

Координаты: 1287 год; 0.12 кубика адреналина. Индекс удобочитаемости Флеша — 34, для бакалавров.